Anker Bak

Designer
When a seed is planted, the design can live in my head for months or years. A form can appear on my run in the forest near my home, experiencing the ever-changing shapes of the Danish seasons. A bending or a joint will come together when I walk on the beach with my daughter.

In its essence, design is about discovery and necessity. About giving our best answers for needed solutions.

My process is often long and slow for this reason. I need a lot of time to give my ideas space. It is a cyclical thing that is constantly developing and growing. But I have accepted that dignified design can take a long time.

Designer
デザインの種が頭の中で蒔かれた時、そのデザインは何ヶ月も何年も私の頭の中で息づ木、育つことがあります。自宅近くの森を走りながら、デンマークの四季折々の表情を体験しているうちに、形が見えてきたり、また娘とビーチを散歩しているときに、ふとその形が曲がったりくっついたりと、アイデアが思いつくことがあります。

デザインとは、その本質において、発見と必然を意味します。必要とされる解決策のために、最善の答えを出すことです。

そのため、私のプロセスは長く、ゆっくりとしたものになることが多いです。自分のアイデアにスペースを与えるために、多くの時間が必要なのです。それは、常に発展し成長し続ける循環的なものです。しかし、私は、品格のあるデザインには長い時間がかかることを受け入れています。

I do what I am best at to solve the problems I see for the people around me.

Craftman
My hands hold an intuitive intelligence. Like a musician, I must let my craft loose in the workshop to test my ideas. This way, I can work freely.

I always build my own prototype. It is the manifestation I need to see if an idea really works. But it is also proof to the manufacturer that I know every design detail. I can show them how it looks, works, and feels.

I work with wood because I believe we thrive best surrounded by organic elements. We are part of nature, so wood intuitively inspires our calm. This is why I try to bring wood into people's homes with all my designs. To help nurture our minds.

Craftman
私の手には、直感的な知性が宿っています。音楽家と同じように、自分のアイデアを自らの手によって、工房で試作を重ねます。そうすることで、自由に作品を生み出すことができます。

私はいつも自分のプロトタイプを作るようにしています。それは、あるアイデアが本当にうまくいくかどうかを確認するために必要なものです。しかし、それは同時に、私がデザインの細部まで知っていることをメーカーに証明するものでもあります。見た目も、機能も、感触も、すべてお見せすることができるのです。

私が木を扱うのは、人間は有機的な要素に囲まれているのが一番成長すると信じているからです。私たちは自然の一部であり、木は直感的に私たちの心を落ち着かせるのです。だから、私はすべてのデザインで、人々の家に木を持ち込もうとしているのです。私たちの心を育むために。

I believe change starts with doing what you are best at for the people around you.

Human
My life as a father and partner can not be separated from how I grow as a designer.

Every day, I ask myself how I can help solve real problems for people with the skills I have chosen to gather. So each hour I spend has to count toward something more than work. It is all life in the end.

Just like good relationships, quality design nourishes us daily. Both can follow us with respect and care for decades or even a lifetime. I want to pass on this respect and dignity for future generations to harvest.

This is what I live off.

Human
父親、そしてパートナーとして生きていくことと、デザイナーとしてどのように成長するかは切り離して考えることはできません。自分のスキルによって、人々の抱える本質的な問題解決にどう貢献できるかを日々自問自答しています。それらの積み重ねは仕事以上の価値を持つものであると思っています。それもこれも、結局は人生なのです。

良い人間関係と同じように、質の高いデザインは私たちの日々の生活の糧となります。どちらも、何十年も、あるいは一生、敬意を持って私たちを支えてくれるはずです。この敬意と尊さを、次に繋がる世代に伝えていくことが、私の生きる糧となっています。

Storyteller
The best designs have important stories to tell if we listen.

The designer can create meaningful designs from his lived experience and meeting people.

The manufacturers tell their story through the material quality and techniques they choose.

And the people who use furniture leave their stories in the wood when they proudly use a product and pass it down through the family.

These three stories come together in great designs to create meaningful furniture that makes us grow and grows with us.

Storyteller
最高のデザインは、耳を傾ければ重要なストーリーがあります。

デザイナーは、自らの体験や人との出会いから、意味のあるデザインを生み出すことができます。

メーカーは、使用する素材の品質や加工技術を通じてストーリーを語ります。

そして、家具を使う人は、その製品を大切に使い、家族で受け継いでいくことで、木にストーリーを残していきます。

素晴らしいデザインの中にはこれら3つのストーリーが集約されることにより、私たちを成長させ、また共に成長できるような意味のある家具へと繋がっていきます。

Dignified design is the sum of a meaningful story, caring form, and real problem solving.

A part of

"My designs are inspired by personal experiences with people in need of dignified and practical solutions. This always leads me to an open, honest approach to design and construction. As I believe it's important to involve you in this way of working, you can watch the four videos below."

私のデザインは、尊厳、そして現実的な解決策を必要とする人々とのパーソナルな経験からインスピレーションを得ています。そのため、常にオープンで正直なアプローチでデザインや制作に取り組んでいます。このようなアプローチをご理解いただくために、以下の4つのビデオを用意しました。

Designer

"Designing for me is all about observing, contemplating, and drawing to ensure ideas work not only on paper. My designs should solve real problems for real people."

私にとってのデザインとは、観察し、熟考し、アイデアを紙の上だけでなく、確実に機能させるために描くことです。私のデザインは、人々が抱える本質的な問題を解決するものでなければなりません。

Craftman

"After completing the design, I shift gears from being a 'designer' to working as an cabinetmaker. I use wood as much as possible and handle all stages of the process in my workshop."

デザインを完成させた後、私は「デザイナー」から「キャビネットメーカー」としての仕事にシフトします。できるだけ木材を使い、すべての工程を自分の工房で手がけています。

Human

"Being a designer is a way of thinking and living for me. To maintain harmony, I prioritize all aspects of my life and ensure I don't lose touch with my humanity."

デザイナーであることは、私にとって考えることであり、また生きることでもあります。人生における調和を保つために、私は生活のあらゆる面に優先順位をつけ、人間らしさを失わないようにしています。

Storyteller

"While I've always dreamt of being a musician, wood has become my instrument. Through it, I share the stories close to my heart, hoping to share happiness and inspire reflection in others."

ミュージシャンになることを夢見てきた私にとって、木は楽器となりました。木を通して、私の身近な物語を共有し、幸せを分かち合い、他の人にインスピレーションを与えることを望んでいます。